sly2m (sly2m) wrote,
sly2m
sly2m

Занимательная лингвистика

Задумался над следующей лингвистической загадкой.

В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).

Тут, вроде бы, все логично.

Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).

Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".

По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).

С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.
Tags: английский язык, забавно, подумалось
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments